■関連カテゴリから検索
2ページ中1ページ目を表示(合計:10件) 1 | 2 次の5件
投稿者:三角兄弟 さん
13/03/20 01:58
Bob fed Beth some milk. という文を Bob fed some milk to Beth.としてもよいのでしょうか
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:べりタス さん
13/03/20 01:55
英文 Sam thought it easy to find David's house.
意味 サムはデイビットの家を見つけるのは簡単だと思った。
こんな文章(意味は英文が書いてあったのと同じ参考書にのっていました)が参考書にかいてありました。「it easy」ではなく「it is easy 」ではないでしょうか。それとも「 it easy」でもよいのですか。
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:ギター侍 さん
13/03/20 01:39
英文 John didn’t want to tell David Brown to give Beth back.
意味 ジョンはデイビット・ブラウンにべスを返すように言いたくなかった。
この文で「 to give Beth back.」で「べスを返すように」となりますが、なぜ、 「 to give Beth back.」でよいのですか。「 to give back Beth」ではいけないのですか。(give back〜で〜を返す という表現は知っています)
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:ギター侍 さん
13/03/20 01:38
〜を当てにする、〜に頼るは
count on〜 ,count upon 〜 ですが、count on〜 とcount upon 〜の違いはなんですか。
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:高校受験 英語勉強法へのその他 さん
11/12/26 01:51
もうすぐ今年も終わりなのに、全然手につかない・・
大丈夫か!?俺!?
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
口コミ掲示板の便利な機能を利用するには会員登録が必要です。
>> [無料] 会員登録
>> ログインする