お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
カテゴリ名: 通訳 (語学の仕事)

■関連カテゴリから検索

翻訳 英語講師 日本語講師 国際秘書 語学の仕事全般 

口コミ掲示板
お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
173 人中、79人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:蘇艶(ソ エン) さん

10/09/30 10:47

――――――――――――――――――――――――
応募時の注意点
※E-Mailの件名に
【口コミ掲示板より (会計関係)日本語⇒英語翻訳業務応募】と必ず書いてください。

急募案件ですので
ご興味のある方は履歴書(写真貼付)、職務経歴書を下記の連絡先に送ってください。

株式会社アローフィールド
担当:蘇艶
E-Mail:oubo2@arrowfield.co.jp
TEL:072-751-5866

――――――――――――――――――――――――

雇用形態:派遣

勤務期間:2010/10/4〜2010/10/15

勤務時間:8:30〜17:30(休憩は12:00〜13:00)

勤務場所:大阪吹田市 (最寄り駅:地下鉄御堂筋線 江坂駅)

業務内容:日本語⇒英語翻訳
会計/勘定科目などの分厚い中身の資料があり、
全て日本語⇒英語に翻訳。
※勘定科目のみの為、単語が多い。

必須スキル :英語ネイティブで日本語堪能な方。
日本語⇒英語翻訳経験者
会計知識があること
――――――――――――――――――――――――
急募です!
ご応募される方は至急、 蘇艶 までご連絡ください。
また、お友達やお知り合いの方に該当者がおられましたらご紹介下さい!
よろしくお願いいたします。
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
ブックマーク この記事をはてなブックマークに追加 この記事をYahoo!ブックマークに追加 この記事をLivedoor Clipに追加 この記事をFC2ブックマークに追加 この記事をNifty Clipに追加 この記事をnewsingに追加 この記事をbuzzurlにブックマーク この記事をchoixにブックマーク この記事をizaにブックマーク この記事にツイート この記事についてつぶやく ▲ページトップへ
この記事に返信する
お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
157 人中、70人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:RM さん

10/09/27 10:10

受講対象者:

・ 将来、通訳者を目指す方

・ 現役のプロ通訳者から実践的なアドバイスを受けたい方

・ 現在通訳学校に通っているが、伸び悩んでいる方

・ 通訳学校に入るには、今一歩、実力が足りないと思う方

・ 通訳者と同等の英語力をつけたい方

・ 英語で商談・交渉など、ビジネスレベルの実力をつけたい方


講座内容:

・現役のプロ通訳者が、通訳の基礎を指導します。

・英語で商談・交渉など、ビジネスコミュニケーションに必要な基礎力を身に付けます。

・シャドーイング、ディクテーション、リプロダクション、サイト・トランスレーション、リテンションなど、様々な通訳訓練法を用い、聴解力・読解力を強化し、一般的な内容のスピーチを正確に理解し、分かりやすく伝えるための土台を固めます。知識人による生スピーチや、国内外のニュース教材を利用し、英語力とともに背景知識を身につけます。


到達目標:

・一般的な内容の短いスピーチを、正確に理解し、第三者に分かりやすく伝えることができる。

・基礎的な逐次通訳スキルを身につけ、企業内通訳・アテンド通訳をすることができる。

・英語で商談・交渉など、ビジネスコミュニケーションができる。


講座の特徴:

1.現役のプロ通訳者が、通訳訓練法を用いて、あなたの英語力を引き上げます。

2. 大手通訳養成学校での豊富な教授経験に基づき、独自のメソッドを導入。クオリティ
の高い教材、技術的な指導を通じて、実践の場で役立つスキルが身につきます。

3. 1人の講師が、受講期間を通して個別にきめ細かく指導します。

4. ご希望に応じて、受講期間中何度でも、無料カウンセリングを行います。一人ひとり
の疑問やお悩みにも万全にお答えします。

5. 現場での豊富な経験に基づき、通訳現場の舞台裏、通訳エージェントやクライアントから求められること、信頼される通訳者としての資質とは何かなど、現場で役立つプロ通訳者のノウハウをお伝えします。

6. ビジネスシーンでよく使われる重要単語・表現が身につきます。プレゼンテーション、スピーチ、商談、交渉等、ビジネスコミュニケーションを最前線で支援する現役通訳者ならではの「使える」英語をご提供します。


受講レベル:

・英検準1級またはTOEIC 700点、またはそれと同等の英語力をお持ちの方

回数:週1回(90分)/ 全18回

曜日:土曜日

時間帯:10:00 〜 11:30

期間:2010年11月〜2011年3月

場所:大阪市内

授業料:108,000円(税込)

・入会金・教材費: 一切不要

・学生割引有り: 学生の方は、10%割引の97,200円(税込)で受講できます。

・途中解約可能。解約の際は、未受講分を返金致します。

・ご質問のある方は、huite@hotmail.co.jpまで、お気軽にお問い合わせ下さい。
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
ブックマーク この記事をはてなブックマークに追加 この記事をYahoo!ブックマークに追加 この記事をLivedoor Clipに追加 この記事をFC2ブックマークに追加 この記事をNifty Clipに追加 この記事をnewsingに追加 この記事をbuzzurlにブックマーク この記事をchoixにブックマーク この記事をizaにブックマーク この記事にツイート この記事についてつぶやく ▲ページトップへ

0 人中、0人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:japen さん

10/10/18 11:10

翻訳者を募集している翻訳会社: www.gongwell.com
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
129 人中、61人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:蘇艶(ソ エン) さん

10/09/03 14:09

急募★大阪府池田市での マレーシア語⇔日本語 通訳・翻訳業務
――――――――――――――――――――
応募時の注意点
※E-Mailの件名に
【口コミ掲示板より マレーシア語⇔日本語 通訳・翻訳業務応募】と必ず書いてください。

株式会社アローフィールド
担当:蘇艶(ソ エン)
E-Mail: mailto:oubo2@arrowfield.co.jp
TEL:072-751-5866
____________________
現在当社では、大手自動車メーカー池田工場にて
マレーシア語通訳・翻訳をしていただく方1名を探しております。
ご都合はいかがでしょうか?

内容は下記のとおりです。
【勤務場所】 大阪府池田市
【雇用形態】 派遣
【通訳・翻訳言語】 マレーシア語⇔日本語
【勤務期間】 2010年9月20日〜2011年3月30日
【就業時間】 8:00〜16:45
【休憩時間】 12:00〜12:45(又は11:45〜12:30)
【内容】 工場内での、マレーシア人研修生に対する通訳および翻訳
(条件) 日本語能力検定1級以上(マレーシア人の場合)

住居については相談いたします。遠方の方も是非ご応募ください。
____________________
また、上記の業務ができるお知り合い・ご友人などがいらっしゃいましたら
ぜひ当社までご紹介ください。
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
ブックマーク この記事をはてなブックマークに追加 この記事をYahoo!ブックマークに追加 この記事をLivedoor Clipに追加 この記事をFC2ブックマークに追加 この記事をNifty Clipに追加 この記事をnewsingに追加 この記事をbuzzurlにブックマーク この記事をchoixにブックマーク この記事をizaにブックマーク この記事にツイート この記事についてつぶやく ▲ページトップへ
この記事に返信する
お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
189 人中、97人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:蘇艶(ソ エン) さん

10/06/08 10:35

急募★社交ダンス通訳者募集(英⇔日)

急募案件ですので
ご興味のある方は下記のTELまたはメールにてご連絡ください。
また、至急履歴書(写真貼付)と職務経歴書をメールに添付して
送ってください。

株式会社アローフィールド 蘇艶(ソ エン)
TEL:072-751-5866
E-Mail:oubo2@arrowfield.co.jp

応募時の注意点
E-Mailの件名に【口コミ掲示板より 社交ダンス通訳者業務応募】と必ず書いてください。

――――――――――――――――――――
内容:(外国人先生)社交ダンス講習会での通訳
言語:英語⇔日
日時:2010/6/19〜20日(二日間)
場所:大阪池田市
スキル:社交ダンス通訳経験者または社交ダンスを習ったことがある方
交通費:支給(勤務地まで通勤可能の方希望)
給与:応相談
――――――――――――――――――――
待遇などについてはご連絡頂ければ
お話いたしますので
どうぞ、お気軽いにお問合せください。
また、上記の業務ができるご友人・お知り合いなどがいらっしゃいましたら
ぜひ、当社までご紹介ください。
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
ブックマーク この記事をはてなブックマークに追加 この記事をYahoo!ブックマークに追加 この記事をLivedoor Clipに追加 この記事をFC2ブックマークに追加 この記事をNifty Clipに追加 この記事をnewsingに追加 この記事をbuzzurlにブックマーク この記事をchoixにブックマーク この記事をizaにブックマーク この記事にツイート この記事についてつぶやく ▲ページトップへ
この記事に返信する
お気に入り登録するとマイページに更新情報が届きます。
188 人中、87人の方が、「なっとく」の口コミです。

投稿者:株式会社アローフィールド 蘇艶(ソ エン) さん

10/04/14 17:40

※在宅翻訳者(医学関連)大募集
――――――――――――――――――――――――
※E-Mailの件名に
【口コミ掲示板より 在宅翻訳者(医学関連)応募】と必ず書いてください。

急募案件ですので
ご興味のある方は履歴書(写真貼付)、職務経歴書を下記の連絡先に送ってください。

株式会社アローフィールド
担当:蘇艶(ソ エン)
E-Mail:oubo2@arrowfield.co.jp
TEL:072-751-5866
――――――――――――――――――――――――

翻訳業務多忙の為、在宅翻訳者大募集!

※近々、国立大学医学部からの翻訳の大型案件受注が入りそうですので、
下記の内容の在宅翻訳者を大募集しております

分野 : 動物実験・臨床試験・免疫・医療
応募資格 :上記内容の英語⇔日本語の翻訳経験者
英語⇔日本語の翻訳者で、上記分野を専攻された方、もしくは
業務上、それら分野に長く携わったことのある方

ご応募の際は上記翻訳の経験内容を詳しく教えてください。
その後、当社のスキルチェックを受けていただき、決定させていただきます。

また、もしも上記資格に該当するお知り合いの方をご紹介いただけましたら
幸いです。
――――――――――――――――――――――――
なっとく! いまひとつ この記事を違反報告する

この記事に返信する
ブックマーク この記事をはてなブックマークに追加 この記事をYahoo!ブックマークに追加 この記事をLivedoor Clipに追加 この記事をFC2ブックマークに追加 この記事をNifty Clipに追加 この記事をnewsingに追加 この記事をbuzzurlにブックマーク この記事をchoixにブックマーク この記事をizaにブックマーク この記事にツイート この記事についてつぶやく ▲ページトップへ
この記事に返信する

6ページ中4ページ目を表示(合計:29件)  前の5件 1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 次の5件