投稿者:Alaindoros さん
16/01/01 09:28
che non suole essere compagna におけるsuole という語が辞書にありませんが、soloの古形なのでしょうか?
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
0 人中、0人の方が、「なっとく」の口コミです。
投稿者:leti さん
16/01/02 20:02
solereという動詞の活用形です。三人称単数です。avere l'abitudine という意味で、現代のイタリア語では普通に使われる事はないと思います。慣用的な表現には今でも使われています。si suole fareとか。
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:ハス さん
20/07/15 23:46
「本当の輝き」はイタリア語でなんと言いますか?
イタリア語は全く分からないので困っています( ; ; )
宜しくお願い致します。
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
投稿者:イタリア語への質問 さん
20/08/24 14:13
「活気のある生活」というイタリア語の表現について教えて下さい。
(わりと急いでおります。。)
google翻訳では「Vita vivace」と翻訳されますが、
「活気のある」のみだと「vibrante」と翻訳されます。
上記から以下2通りかと想像しておりますがどちらが適切、かつ違和感ない
表現となりますでしょうか。
・Vita vibrante
・Vita vivace
お手数お掛けしますが、
ご教示頂けますと幸いです。
宜しくお願い致します。
なっとく!
いまひとつ
この記事を違反報告する
口コミ掲示板の便利な機能を利用するには会員登録が必要です。
>> [無料] 会員登録
>> ログインする